全国服务热线:400-8819-879
首页 |  关于我们 |  业务范围 |  质量保证 |  认证翻译 |  翻译团队 |  收费标准 |  6538彩票网址导航 |  招贤纳才 |  客户须知 |  联系我们 |  留言反馈

世界五百强企业翻译服务商
政府各涉外部门指定翻译机构
10年大型项目翻译经验

    公司优势
  CORPORATE ADVANTAGES
 团队优势
 管理优势
 6538彩票网址导航
 技术优势
 信誉保证
 合作伙伴
 保密制度
    翻译流程
  TRANSLATION FLOW
 业务接洽
 稿件分配
 6538彩票APP下载
 专家译审
 编辑排版
 行业术语库
 6538彩票APP下载
 翻译流程图
    口译服务
  INTERPRETATION
 同声传译
 交替传译
 随同传译
 技术口译
 6538彩票网
 会议口译
 新闻发布会
 礼仪口译
 宣传口译
 6538彩票网
             新闻中心              成都译协翻译技术服务专委会  
高端口笔译—2014年第五届亚洲阳光纪录片大会现场口译和精准笔译


        高端口笔译—2014年第五届亚洲阳光纪录片大会现场翻译和精准笔译

 

201431821日,第五届亚洲阳光纪录片大会将在天府之国—中国四川成都香格里拉大酒店盛大举行。作为亚洲最有影响的纪录片创意和项目交易大会之一,来自全球的纪录片优秀创意将在该平台销售,并进行国际合作与融资。届时,除了众多纪录片大腕齐聚成都,来自世界各地的80多家参展单位以及600余位包括制片人、导演、发行方、公司高层等纪录片业内人士将汇聚中国成都,以成都元素为主的《丝路之南》也将亮相。

成都伊莱特翻译公司作为本次大会的唯一翻译服务赞助商,为本届大会提供了全程的英语、日语、韩语高端口译翻译及所有笔译翻译工作,伊莱特高水准、商质量的翻译水平及高度敬业的翻译服务获得了本届大会各主办/协助/执行/协办单位及各嘉宾的一致好评,顺利圆满地完成了本届大会的翻译服务工作。

【大会概述】

1.     嘉宾人数:约600人,由来自亚洲各国的纪录片买家、发行人、制作人等

2.     主办单位:成都文化发展促进会、成都市人民政府、法国阳光国际纪录片大会、中国广播电视协会纪录片工作委员会;

3.     承办单位:成都市广播电视台;

4.   翻译服务唯一赞助商:成都伊莱特翻译有限公司

5.     协办单位:东方良友影视传媒(北京)有限公司、四川科影时代文化传播有限公司、成都对外文化交流中心;

6.     执行单位:四川宇修公关策划有限公司、智奥会展(上海)有限公司、传神(中国)网络科技有限公司、成都市海纳聚科技有限公司等

【大会出席领导】

***  中宣部领导

***  中宣部领导

张海涛 全国政协常委、中国广播电视协会会长            

张丕民 全国政协委员、中国广播电视协会副会长、中国电影基金会理事长   

  莉 中国广播电视协会秘书长                                    

高长力 国家新闻出版广电总局宣传管理司司长

  黎 国家新闻出版广电总局国际合作司司长

*** 成都市领导

***  成都市领导

  峰中央电视台副台长、中央新影集团董事长、总裁、中广协会纪录片工作委员会会长                                 

  捷中央新影集团副总裁、中广协会纪录片工作委员会秘书长

  川 成都市广播电视台台长

***   成都市广播电视台领导

   成都市文化局局长

肖党荣  国家新闻出版广电总局宣传管理司宣传处处长

全球纪录片大腕齐聚蓉城
  虽然中国纪录片市场兴起较晚,但发展迅速。成都也是培养纪录片人才的沃土,梁碧波、彭辉、赵刚三位在国际上获奖无数的纪录片导演正是从成都走出去的,他们也将出席本届大会。法国阳光纪录片大会主席伊夫,中国广播电视协会副会长、中国电影基金会理事长张丕民,央视副台长、新影集团总裁、中广协纪录片工作委员会会长高峰等行业大腕也将出席。
  另一方面,以《迁徙的鸟》《喜马拉雅》和《微观世界》“天地人”三部曲、巨制《海洋》闻名全球的法国纪录片大导雅克·贝汉,《舌尖上的中国》总导演陈晓卿(微博)、首位获得艾美奖最佳纪录片奖的中国导演范立欣等纪录片名导都将出席大会。中国首支纪录片天使基金“北回归线”也将首度亮相,为本土纪录片人的成长保驾护航。本次大会还汇集了来自世界各地的80多家参展单位,以及600余位包括制片人、导演、发行方、公司高层等业内人士。其中,直接掌握纪录片制作资金的决策者约150位,众多国内外知名媒体机构也将派代表出席。
《丝路之南》引人注目
  昨晚,与会嘉宾欣赏了一场别具一格的文艺汇演“成都之夜”,颇具成都元素的熊猫舞蹈、茶艺表演、清音演唱、变脸吐火轮番登场,登上央视马年春晚的《百花争妍》压轴登场,令嘉宾大饱眼福。
  大会首度落户中国内地,就选择了成都,成都广播电视台相关负责人程柳认为,这是因为成都拥有丰富的纪录片人文历史资源。他说,成都有很多可以深入发掘的纪录片题材,比如大熊猫、青城山、金沙遗址、三国文化等等;同时,以梁碧波、彭辉等为代表的成都纪录片制作团队实力雄厚,他们的作品早已在很多国家的主流电视台播出,“成都甚至有机会成为纪录片基地。大会组委会正是看中了这一点,主动要求落户成都。”
  程柳透露,正是对成都人文资源充满浓厚的兴趣,纪录片《台北故宫》制片人崔争也已着手准备拍摄《丝路之南》,此次他的作品提案也将亮相大会。与西北“丝绸之路”一样,“南方丝路”对世界文明作出了伟大的贡献,它与西北丝绸之路、海上丝绸之路共同构成了中华民族对外交往的丝绸之路,“以成都为起点的南方丝绸之路更早于北方丝绸之路。它的开通,表明了古蜀人渴望与世界沟通的愿望,这条‘起于成都,经云南到达印度的通商孔道’的南方丝绸之路途经的很多国家,迄今仍在民风民俗上留有成都文化的痕迹。”

 

附现场翻译照片:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

附小部分笔译翻译译文:

 

中国纪录片产业中心·规划设计

Chinese Documentary Industry Center · Planning and Design

成都一座悠闲洒脱的城市,鲜花点缀的古都。位于中国西南地区。横跨川西高原以及川中丘陵两大自然景观。成都东与德阳、资阳毗邻,南与眉山相连,西与雅安、阿坝接壤。称,别称蓉城1994225,国务院批准成都正式设立副省级城市。成都是中国十大城市之一,西部地区经济核心增长级,内陆地区最具投资及就业吸引力城市。亚洲首个国际美食之都,与杭州、大连并称中国最佳旅游城市。

Chengdu is a leisurely and free city and an ancient city adorned with flowers. It is located in the southwest region of China and boasts the natural landscapes of Western Sichuan Plateau and hills in central Sichuan. Chengdu is adjacent to Deyang and Ziyang in the east, connects to Meishan in the south and borders on Ya’an and Aba in the west. It is called “Rong” and also known as “Rongcheng City”. On February 25, 1994, the State Council officially approved the establishment of Chengdu as a sub-provincial city. Chengdu is one of the top ten cities in China, the core economic growth pole in the western region, and the city with the most attraction for investment and employment in inland areas. It is the first international “city of gourmet” in Aisa. It together with Hangzhou and Dalian are hailed as China’s best tourist cities.

成都自古为西南重镇,三国时为蜀汉国都,五代十国时为前蜀、后蜀都城,文化遗存非常丰富。成都被评为十大节庆城市。成都为我国西南地区重要的中心城市,是中国国务院确定的西南地区科技、商贸、金融中心和交通、通信枢纽,中国首批历史文化名城,成都全国统筹城乡综合配套改革试验区,自古享有天府之国美誉,拥有国家级高新技术产业开发区和经济技术开发区,世界500强企业有200余家落户成都,先后荣获全国文明城市、国家环境保护模范城市、中国最具经济活力城市、中国最佳商务城市等称号,分别被联合国世界旅游组织和教科文组织授予中国最佳旅游城市世界美食之都,在盖洛普咨询公司进行的中国城市国际形象主观调查中排名第三,被世界银行评为中国内陆投资环境标杆城市,2011年被《财富》杂志评为15座全球最佳新兴商务城市之一。成都是惟一获得中国会展名城"的城市,会展规模和会展经济均列中西部首位,已经跻身全国五大会展中心城市。

Chengdu has been a place of strategic importance in the southwest since ancient times. In the Three Kingdoms, it was the capital of Shu and Han. In the Five Dynasties and Ten Kingdoms, it was the capital of Former Shu and Later Shu. It is very rich in cultural relics and has been rated as “Top Ten Festival Cities”. As an important central city in the southwest region in China, Chengdu has been determined by the State Council of China to be the center of science & technology, commerce and trade, and a hub for transportation and communication, one of the first batch of famous historic and cultural cities in China, and a pilot area for balancing urban and rural comprehensive coordinated reforms. It has enjoyed the good reputation of the “Land of Abundance” since ancient times and possesses a national high-tech industrial development zones and an economic and technological development zone. Over 200 out of World Top 500 enterprises have settled in Chengdu. The city has successively won the titles of National Civilized City, National Environmental Protection Model City, China’s Most Economically Dynamic City, China’s Best Business City and so on, and been awarded the "China’s Best Tourist City" and "World Gourmet City" by the United Nations World Tourism Organization and UNESCO respectively. It ranked third in the subjective survey of Chinese city’s international image by The Gallup Organization, and was rated as the landmark inland city in respect of investment environment in China by the World Bank and one of the 15 best emerging business cities in the world by the Fortune in 2011. Chengdu is the sole city being awarded the title of “Convention and Exhibition City in China” and tops the Midwest in terms of convention scale and exhibition economy. It has been ranked among the top five convention central cities of China.

P3

产业规划  总体规划及设计 项目简介

Industrial Planning Overall Planning and Design   Project Introduction

纪录片是指描写、记录或者研究实际世界的电影。与纪录片相对的是故事片。纪录片(在大多数情况下)不需要演员来表演。在纪录片中表现的人、地点、情况应该与实际情况一致。纪录片的范围非常广,它既包括完全纪实的电影,也包括了真人秀等节目。

Documentary refers to a film describing, recording or studying the real world. Feature film is opposite ot documentary. Documentary (in most cases) does not require actors. The people, location and situation in documentary should be consistent with the actual situation. There is a very wide range of documentaries, including full documentary films, reality show and others.

纪录影像的文化特征:

Cultural Characteristics of Documentary:

1.人类认识和发现世界的手段。

1. Means for human beings to understand and discover the world.

2.一种新的表达方式。

2. A new way of expression.

3.对真.善.美的追求

3. The pursuit of "truth, kindness and beauty"

中国纪录影像的文化特征:

Cultural Characteristics of Chinese Documentary:

1.主旋律纪录影片的大众化

1. “Popularization” of themed documentary

2.大众式纪录片的娱乐化

2. “Entertainment” of public documentary

3.精英式纪录片的精神坚守

3. Spirits upholding of elite documentary

纪录片的分类:

Classification of Documentary:

纪录电影的分类,没有固定的统一标准,依照题材与表现方法的不同,一般分为:政论纪录片、时事报道片、历史纪录片、传纪纪录片、生活纪录片、人文地理片、舞台纪录片、专题系列纪录片等。

There is no fixed uniform standard for classification of documentary, which is generally classified into the following categories based on different themes and ways of expression: political documentaries, current affairs reports, history documentaries, biography documentaries, live documentaries, human geography documentaries, stage documentaries, feature documentary series and so on.

P4

项目名称

Project Name

中国纪录片产业中心

Chinese Documentary Industry Center

项目建设地址

Project Construction Site

成都市龙泉驿区青龙湖畔

Lakeside of Qinglong Lake, Longquanyi District, Chengdu City

项目建设内容

Project Construction Content

中国纪录片产业中心是集纪录片创作中心、制作中心、演示中心、版权保护、交易、交流中心、纪录片银行、纪录片数据云中心、纪录片民族文化风情街、纪录片培训中心(高星级酒店标准)、其他纪录片拍摄景观(摄影棚、纪录片大道、纪录片广场)、影视特种电影、新媒体业务和影视拍摄制作基地等于一体的以纪录片产业服务为主的规模化、专业化、国际化、多功能服务平台。

Chinese Documentary Industry Center is a large scale, professional and international multifunctional service platform dominated by documentary industry services and integrating documentary creation center, production center, demonstration center, copyright protection, trade, communication center, documentary bank, documentary data cloud center, documentary national cultural aroma street, documentary training center (high-star hotel standard), other documentary shooting landscapes (photo studio, documentary avenue, documentary square), special film, new media business and film shooting and production base and so on.

中国四川省位置  

Location of Sichuan Province, China

成都在四川省的位置 

Location of Chengdu in Sichuan Province

项目在成都的位置 

Location of the Project in Chengdu

项目在龙泉驿区的位置 

Location of the Project in Longquanyi District

P5

项目建设单位概况

Overview of Project Construction Unit

    中国纪录片工作委员、纪录片制作行业龙头企业一一中央新影集团、成都市属相关传媒企业等共同

组建:

Jointly established by China Central Newsreel & Documentary Studio Group, a member of Chinese Documentary Work Committee and a leading enterprises in the industry of documentary production and relevant media enterprises in Chengdu:

成都中国纪录片产业中心有限公司

Chengdu Chinese Documentary Industry Center Co., Ltd.

中央新影集团

China Central Newsreel & Documentary Studio Group

中广协纪录片工作委员会简介

Brief Introduction of Documentary Work Committee of China Radio and Television Association

纪录片工作委员会于200012月成立,是直属于国家电影电视总局中国广播电视协会的从事纪录片研究、交流、发展为主旨的行业管理机构。原广电部副部长、中国广播电视协会副会长刘习良先生任名誉会长,中央电视台副台长、中央新影集团董事长、总裁高峰先生任会长,中央新影集团副总裁、副总编辑赵捷先生任常务副会长兼秘书长。各省级电视台和市级电视台负责宣传的台长、副台长、全国的著名纪录片专家、学者、各地电视台纪录片部门领导为纪录片工作委员会领导成员。纪录片工作委员会己拥有会员单位近500家,个人会员近3000人,覆盖全国90%的电视媒体。目前己将国内优秀纪录片推介到了世界一百多个国家,与国际十多个著名电影电视节建立了合作关系,提供了大量中国优秀纪录片进入竞赛单元和交易单元,并多次荣获国际大奖。

The Documentary Work Committee was established in December 2000. It is an industry management organization engaged in study, exchange and development of documentary directly under China Radio and Television Association of the State Administration of Radio, Film and Television. Mr. Liu Xiliang, former deputy minister of the former Ministry of Radio, TV and Films and vice chairman of China Radio and Television Association, serves as the honorary chairman, Mr. Gao Feng, deputy manager of CCTV and chairman and president of China Central Newsreel & Documentary Studio Group serves as the chairman, and Mr. Zhao Jie, vice president and deputy editor-in-chief of China Central Newsreel & Documentary Studio Group serves as the standing vice chairman and secretary general. The managers and deputy managers in charge of propaganda of various provincial and municipal TV stations, national famous documentary experts and scholars, and leaders of documentary departments in local TV stations compose the leadership of Documentary Work Committee. The Documentary Work Committee has over 500 unit members, nearly 3,000 individual members and covers 90% TV media nationwide. At present, it has presented domestic excellent documentaries in over one hundred countries in the world, established cooperative relationships with over ten international famous film and TV festivals, provided abundant Chinese excellent documentaries for competitions and trades, and won a number of international awards.

中央新影集团简介

Brief introduction of China Central Newsreel & Documentary Studio Group

    中央新影集团是在2010年经国家广播电影电视总局批准成立,集团由中央新闻纪录电影制片厂和北京科学教育电影制片厂作为骨干企业组建而成,现为中国纪录片行业龙头企业。中央新影集团在整合两厂优势资源的同时,将以影视创作、生产、发行、放映、电影院线经营为主业,兼营影视特种电影、动漫产业、新媒体业务开发,影视拍摄制作基地开发,影视广告经营等相关业态,逐步形成完整的影视产业链条并着眼于做大做强集团影视文化产业,致力成为国内外有影响的影视文化基地。

China Central Newsreel & Documentary Studio Group was established with the approval of the State Administration of Radio, Film and Television in 2010 with the Central Newsreel and Documentary Film Studio and Beijing Science and Education Film Studio as the backbone enterprises. It is a leading enterprise in Chinese documentary industry. China Central Newsreel & Documentary Studio Group is mainly engaged in film creation, production, distribution, projection, cinema operation, etc., and concurrently engaged in special film, animation industry, new media business development, film shooting and production base development, television advertising and other relevant commercial activities while integrating the advantageous resources of both studios. It has gradually formed a complete film and television industrial chain, focuses on make the film and television cultural industry of the Group larger and stronger, and is committed to becoming a film and television cultural base with influence both at home and abroad.

P6

功能定位

Functional Orientation

把中国纪录片产业中心建设成为集纪录片创作、制作、交易、交换、播放、培训、颁奖、旅游、投融资、纪录片银行等于一体的规模化、专业化、国际化服务平台。

To build the Chinese Documentary Industry Center into a large scale, professional and international service platform integrating documentary creation, production, trade, exchange, broadcasting, training, prize presentation, tourism, investment and financing, documentary bank, etc.

建设目标

Construction Target

  把中国纪录片产业中心建设成为生态优美的开放式城市公园和中国民族特色的纪录片民族文化旅游园区,历史制作场景展示区,纪录片产业聚集区,全国标志性的百亿级纪录片全产业链园区。

To build the Chinese Documentary Industry Center into an open city park with beautiful ecological environment, a documentary and national cultural tourism park, a display area of historical production scenes, a documentary industry cluster area, and a national landmark documentary industry chain park with the output of ten billion Yuan.

创作制作单位聚集Gathering of creation and production units

播放单位聚集 Gathering of broadcasting units

龙头带动聚集模式 Model of leader driving gathering

纪录片银行模高  Documentary bank Model

运营模式 Operating model

产业聚焦Industry Focus

中介机构聚集 Gathering of intermediaries

投融资模式Investment and financing model

渠道运营模式Channel operation model

节会模式Festival model

P7

龙头带动聚集模式

Model of Leader Driving Gathering

中国纪录片产业中心引入纪录片行业龙头中央新影集团和央视纪录片频道,中央新影集团将包括纪录片制作、纪录片数据等核心资源非独占性放入中国纪录片产业中心,标志着中国纪录片产业中心拥有纪录片行业最高水平的管理、制作、设备、渠道等,对行业有巨大的引领和聚集作用。

Chinese Documentary Industry Center has introduced China Central Newsreel & Documentary Studio Group, a leading enterprise in the industry, and CCTV documentary channel. China Central Newsreel & Documentary Studio Group places the core resources including documentary production, documentary data, etc. in Chinese Documentary Industry Center in a non-execlusive way, which marks that the Chinese Documentary Industry Center has the management, production, equipment, channels, etc. of the highest level in the documentary industry and has a tremendous leading and gathering role for the industry.

纪录片银行模式

Documentary bank model

纪录片银行是中国纪录片产业中心的创新业务模式。是指将暂时没有渠道进入播放市场的纪录片存放入该银行数据云中心,中国纪录片产业中心给存放者利息,并根据中国纪录片产业中心的播放渠道的播放分成模式给存放者分红。同时为纪录片创作者解决了释放与推广播放权的问题。

Documentary bank is an innovative business model of Chinese Documentary Industry Center. It means to store the documentaries that temporarily have no channel for entering the broadcasting market in the data cloud center. The Chinese Documentary Industry Center gives interests to depositors and pay dividends to depositors through the broadcasting dividend model of the broadcasting channels of Chinese Documentary Industry Center. In addition, it solves the problems of release and promotion of broadcast rights of Chinese Documentary Industry Center.

投融资模式

Investment and Financing Model

中国纪录片产业中心将设立纪录片基金,对专家评审团队看好的项目以资金支持、贴息无息贷款相关扶持等政策进行投资,拍摄的作品凭借中国纪录片产业中心强大的电视台渠道直接进入电视台、中国纪录片产业中心新媒体平台播放,播放后存入纪录片数据云中心纪录片银行实施增值运作。该投融资模式突破了当期纪录片出资依赖政府和电视台的局面,将会激活纪录片创作群体,吸引国内外纪录片从业人员聚集中国纪录片产业中心创作工作室。

Chinese Documentary Industry Center will set up a documentary fund to invest in projects which the expert review team is optimistic about through such policies as financial support, interest subsidy or interest-free loans and so on. The works will be broadcast on TV stations and the new media platform of Chinese Documentary Industry Center relying on the powerful TV station channels of Chinese Documentary Industry Center. After broadcasting, the works will be stored in the documentary bank of the documentary data cloud center for value-added operations. The investment and financing mode breaks the current situation in which the funds of documentary rely on government and TV stations, and will activate documentary creation groups and attract domestic and foreign documentary practitioners to create studios in Chinese Documentary Industry Center.

渠道运营模式

Channel Operation Model

中国纪录片产业中心通过其会员单位(如央视及省市电视台)拥有强大的电视台渠道资源中国纪录片产业中心新媒体平台,将在该中心拍摄、制作的纪录片优先推荐交换交易给播放渠道,该模式是中国纪录片产业中心重要的营销模式,是中国纪录片产业中心的核心竞争力之一。

Chinese Documentary Industry Center possesses powerful TV station channel resources and new media platform through its member units (e.g. CCTV and provincial TV stations). The documentaries shot and produced in the Center will be preferentially recommended, exchanged, or traded to broadcasting channels. This model is an important marketing model of Chinese Documentary Industry Center and one of the core competitiveness of Chinese Documentary Industry Center.

节会模式

Festival Model

中国纪录片产业中心将定期举办国内外大型纪录片节会(如:亚洲阳光纪录片大会等),通过节会提升园区在国际、国内的影响力和聚集力,吸引国内外纪录片从业者聚集成都,通过交流学习提升中国纪录片产业的整体水平。

Chinese Documentary Industry Center will regularly hold domestic and overseas documentary festivals, e.g. Asian Sunshine Documentary Festival, etc., enhance the park’s international and domestic influence and cohesion through festivals to attract domestic and foreign documentary practitioners to gather in Chengdu and to improve the overall level of Chinese documentary industry through exchange and learning.

P8  

中国纪录片产业中心·规划设计 

Chinese Documentary Industry Center · Planning and Design

 

纪录片创作中心

Documentary Creation Center

纪录片创作中心是纪录片创意创作人员的工作室,为入驻纪录片创意创作人员提供创意、创作、制作工作、生活所需的设施设备等,是纪录片从业人员的企业中心。

Documentary Creation Center is a studio for documentary creative creators and provides facilities and equipment required for originality, creation, production, work and life, etc. for documentary creative creators. It is the enterprise center for documentary practitioners.

    纪录片创作中心的优越的工作设施使入驻纪录片创意创作人员感受远离水泥森林的繁噪的都市环境,以触发入驻纪录片创意创作人员的创意创作灵感。因此,纪录片创作中心应该是一个低密度园区,具体初设为:

Excellent working facilities in the Documentary Creation Center let the documentary creative creators fee the noisy urban environment composed of cement forest and help them to obtain the inspiration for creative creation. Therefore, the Documentary Creation Center should be a low density park and the specific preliminary design is as follows:

纪录片创作中心建安约27000平方米。包括双拼式工作室、四联与五联工作室、两梯两户工作室等。投资额约25000万元。

The Documentary Creation Center has a floor area of 27,000 m2 and is composed of semidetached studios, quadruple and quintuplet studios, two-elevator and two-house studios, etc. The investment is about RMB 250 million yuan.

纪录片创作中心

Documentary Creation Center

鉴于国内尚无专为纪录片制作而设立的后期制作中心,中国纪录片产业中心将引进国际先进水平的视频制作设备、设施,建设国内一流水平的纪录片制作中心,提高我国纪录片制作技术和质量。纪录片制作中心将建设数套制作生产线,形成规模化的专业制作平台。

There isn’t a post-production center designed specifically for documentary in China. Chinese Documentary Industry Center will introduce the international advanced video production equipment and facilities and construct a domestic first-class documentary production center, to improve the documentary production technology and quality of China. The Documentary Production Center will build several production lines and form a large-scale professional production platform.

纪录片制作中心给入驻纪录片创作中心的企业提供高质量设备和服务时,通过播放渠道与各电视台达成制作标准,逐步建立纪录片行业制作技术标准,为纪录片在各播放平台上畅通交易提供技术保障。

While providing high quality equipment and services to the enterprises settled in the Documentary Creation Center, the Documentary Production Center has gradually established the production technical standards for the documentary industry through establishing production standards with broadcasting channels and TV stations, providing technical guarantee for the smooth trade of documentaries on broadcasting platforms.

P9

产业规划 总体规划及设计 项目简介

Industrial Planning    Overall Planning and Design     Project Introduction

纪录片演示中心

Documentary Demonstration Center

纪录片演示中心是中国纪录片工作委员会在成都建设的国内首家专门的纪录片影院。同时,也是中国纪录片工作委员会进行纪录片评奖、颁奖的专用场馆,并是中国纪录片工作委员会为提高纪录片从业人员执业素质、执业水准的培训场馆。

Documentary Demonstration Center is the first domestic documentary cinema constructed by Chinese Documentary Work Committee in Chengdu. In addition, it is also the venue for deciding on awards through discussion and issuing awards for documentaries by the Chinese Documentary Work Committee and a training venue for the Chinese Documentary Work Committee to improve the practicing quality and standards of documentary practitioners.

纪录片演示中心的建设将结合新影集团提出的建设纪录片专业影院的思路,把该中心建设成为纪录片品鉴、播放的特色平台。

The construction of Documentary Demonstration Center will combine the idea of building a special documentary cinema proposed by China Central Newsreel & Documentary Studio Group to build the center into a characteristic platform for appreciation and broadcasting of documentaries.

P10

纪录片云中心(数据库硬件借用成都云中心)

Documentary Cloud Center (database hardware uses Chengdu cloud center)

纪录片云中心是中国纪录片工作委员会、中央新影集团在成都建设的一个面向国内外纪录片作品、为其提供纪录片数字存储、纪录片版权信息发布和相关交易服务的网上交易平台。交易平台通过建立快速授权环境和版税利益分享机制,构建新型版权交易模式,实现在数字环境下标准化、快速化、集约化的B2B版权交易。

Documentary Cloud Center is an online trading platform for providing services including digital storage of documentaries, dissemination of copyright information of documentaries and relevant transactions for domestic and foreign documentaries established by the Chinese Documentary Work Committee and China Central Newsreel & Documentary Studio Group in Chengdu. The trading platform achieves the standard, rapid and intensive B2B copyright trading through establishing a rapid authorization environment and royalties benefit sharing mechanism and build a new copyright trading model.

    同时,纪录片云中心将发挥纪录片银行的作用,通过中国纪录片工作委员会的行业指导和中国纪录片产业中心纪录片云中心的市场化运作,将全国的纪录片资料数字化、存入中国纪录片产业中心拟建的纪录片云中心后,用数字化纪录片资料向纪录片创作团队、创作人及公众提供有偿使用服务。从而打破传统的纪录片创制作及使用模式。

In addition, the Documentary Cloud Center will give play to the "documentary bank" and provides paid use services for documentary creative teams, creative people and the public with the digital documentary data after storing the documentaries nationwide in the Documentary Cloud Center to be built by Chinese Documentary Industry Center in a digital way through the industrial guidance provided by the Chinese Documentary Work Committee and the market-oriented operation of the Documentary Cloud Center of the Chinese Documentary Work Committee, thus breaking the traditional documentary creation, production and usage modes.

纪录片版权保护、交易、交流中心

Documentary Copyright Protection, Trade and Exchange Center

纪录片版权保护、交易、交流中心既要求通过云中心实现纪录片版权保护、交易、交流,还需考虑到纪录片版权保护、交易、交流的当前习惯,实行人情化的面对面纪录片版权保护、交易、交流模式。

The Documentary Copyright Protection, Trade and Exchange Center is required to achieve documentary copyright protection, trade and exchange through the cloud center, and is also required to consider the current habits of copyright protection, trade and exchange and implement the humanized face-to-face documentary copyright protection, trade and exchange mode.

纪录片制作、演示、版权保护、交易、交流中心

Documentary Production, Presentation, Copyright Protection, Trade, and Exchange Center

建安约25000平方米。投资额约46500万元。

The floor area is about 25,000m2 and the investment is about RMB 465 million.

P11

产业规划  总体规划及设计 项目简介

Industrial Planning    Overall Planning and Design     Project Introduction

  纪录片博物馆建安约l0000平方米。投资额约4000万元。The Documentary Museum has a floor area of about l0,000m2 and the investment is about RMB 40 million Yuan.

  鉴于目前全国尚无专门的纪录片博物馆,中国纪录片产业中心将纪录片发展过程中具有历史价值的物件、拍摄过程中值得追忆或深思场景等收集整理存放在博物馆,供游客或纪录片从业人员参观、查阅。

Given that there isn’t a special documentary museum in China, Chinese Documentary Industry Center collects the objects of historical value in the development of documentary and scenes worthy of remembrance or pondering in shooting, and store the same in the museum for visit and inspection by tourists or documentary practitioners.

P12

纪录片培训中心

Documentary Training Center

纪录片培训中心酒店部份建安约25000平方米。投资额约30000万元。

The hotel of Documentary Training Center has a floor area of about 25,000m2 and the investment is about RMB300 million Yuan.

考虑到在成都建设中国纪录片产业中心将在中国纪录片工作委员会安排与指导下开展纪录片产业的国际国内的业务与人才交流与培训事宜而设置。该培训中心将按高星级酒店标准设计其功能。

Considering that Chinese Documentary Industry Center will be constructed in Chengdu, it is set for exchange and training of international and domestic business and personnel to be engaged in the documentary industry with the arrangement and under the guidance of the Chinese Documentary Work Committee. The functions of the training center will be designed according to the high-star hotel standards.

P13

纪录片民族文化风情街(二期)

Documentary National Cultural Aroma Street (Phase II)

纪录片民族文化风情街建安约20000平方米。投资额约l0000万元。该项目放入第二期。

The Documentary National Cultural Aroma Street has a floor area of about 20,000m2. The investment is about RMBl00 million Yuan. The project is included in Phase II.

纪录片民族文化风情街是根据中国纪录片工作委员会对在成都建设的中国纪录片产业中心须突出中国西部民族风情的要求而设置。在纪录片民族文化风情街将常年举办纪录片民族文化风情嘉年华等活动。充分发掘园区目标用地中规划的800余亩城市绿地的功能,一方面把其建设为开放式的城市公园,同时纪录片民族文化风情街、其他纪录片拍摄景观(纪录片大道、纪录片广场、复制历史的摄影棚等)与城市绿地融为一体,有效利用绿地,打造出有中国民族特色的纪录片民族文化旅游园区。并仿照美国好莱坞拍摄景观方式,随时根据需要复制历史场景。

Documentary National Cultural Aroma Street is set for meeting the requirement of the Chinese Documentary Industry Center to be constructed by the Chinese Documentary Work Committee in Chengdu on national customs in west China. Documentary national cultural aroma carnivals, etc. will be held in the Documentary National Cultural Aroma Street throughout the year. To fully exploit the functions of the urban green space of over 800 Mu in the target land of park, it will be built into an open city park. In addition, the Documentary National Cultural Aroma Street and other documentary shooting landscapes (documentary avenue, documentary square, and photo studio copying history) will integrate with the urban green space to effectively utilize the green space to create a documentary national cultural tourism park with national characteristics of China. In addition, it will imitate the way of shooting landscapes in Hollywood in the United States to duplicate historical scenes as needed at any time.

P14

摄影棚等其他纪录片拍摄景观

Photo Studio and Other Documentary Shooting Landscapes

中国纪录片产业中心将建设国内最大的复制历史的摄影棚(相当于一个完整的纪录片影视城),最多能够保障数十个拍摄组同时进行拍摄,该摄影棚的建设,将满足不同的纪录片拍摄需求,极大的提高中国纪录片的拍摄水平。其他纪录片拍摄景观包括纪录片大道、纪录片广场、复制历史的摄影棚建设。

The Chinese Documentary Industry Center will build the largest domestic photo studio copying history (equivalent to a complete documentary film and TV town), which can guarantee the shooting of scores of shooting groups simultaneously. The construction of this photo studio will satisfy the shooting requirements of different documentaries and greatly improve the shooting level of documentary in China. Other documentary shooting landscapes include documentary avenue, documentary square and photo studio copying history.

室外其他纪录片拍摄景观(纪录片大道、纪录片广场及园区内供搭建临建以复制历史用的绿地)与纪录片民族文化风情街相临城市绿地、湖畔绿地融为一体,打造出有中国民族特色的纪录片民族文化旅游园区。

Other outdoor documentary shooting landscapes (documentary avenue, documentary square and green space for building temporary structures to copy history in the park) integrate with the urban green space and lakeside green space adjacent to the Documentary National Cultural Aroma Street to create a documentary national cultural tourism park with national characteristics of China. .

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
版权所有:6538彩票网址导航      地址(ADD):成都市武侯区二环路西一段2号、双楠碧云路118号天邑国际甲级写字楼A座6层
24小时全国服务热线(Nationwide Hotline):4008819879   招投标及大项目笔译部:(86)15008212623   传真(Fax):028-61813282   口译部:(86)028-61813282
电话(Tel):(86)028-85538007  61813282  66237530  85095809    QQ咨询: 1509097271    464215316  1515523549  
 邮箱:elite_123@163.com(业务) fanyi1999@126.com(业务) hrtranslation@163.com(人力资源部)   eliteopinions@163.com(意见及投诉专用邮箱)
  通用网址:成都翻译社、伊莱特翻译、成都翻译、四川翻译、成都翻译公司、四川伊莱特翻译公司、西部口译、四川成都口译、能源翻译
四川成都翻译公司、英语翻译、成都石油翻译、成都化工翻译、成都口译公司、成都俄语翻译、同声传译翻译公司、矿产翻译、水电水利翻译
矿产翻译、建筑工程翻译、石油化工翻译、机械翻译、医药翻译、设计院资料翻译、招投标翻译、移民投资资料翻译   
网址:www.elite2008.com 蜀ICP备12010222号
6538彩票网