全国服务热线:400-8819-879
首页 |  关于我们 |  业务范围 |  质量保证 |  认证翻译 |  翻译团队 |  收费标准 |  6538彩票网址导航 |  招贤纳才 |  客户须知 |  联系我们 |  留言反馈

世界五百强企业翻译服务商
政府各涉外部门指定翻译机构
10年大型项目翻译经验

    公司优势
  CORPORATE ADVANTAGES
 团队优势
 管理优势
 6538彩票网址导航
 技术优势
 信誉保证
 合作伙伴
 保密制度
    翻译流程
  TRANSLATION FLOW
 业务接洽
 稿件分配
 6538彩票APP下载
 专家译审
 编辑排版
 行业术语库
 6538彩票APP下载
 翻译流程图
    口译服务
  INTERPRETATION
 同声传译
 交替传译
 随同传译
 技术口译
 6538彩票网
 会议口译
 新闻发布会
 礼仪口译
 宣传口译
 6538彩票网
              翻译园地              成都译协翻译技术服务专委会  
工程类译文案例


施工方案
   Construction Plan

一、工程概况
I. Project Overview

该工程室内防水拟采用1.5mmJS复合防水涂料系统进行柔性防水设防。
It is proposed to use 1.5mm thick JS composite waterproof coating system to provide

indoor flexible waterproofing for the project.

二、编制依据和原则
II. Basis and Principles

1、《屋面工程技术规范》(GB50345-2004
1.Technical Code for Roofing Works (GB50345-2004)

2《屋面工程质量验收规范》(GB50207-2002
2. Code for Quality Acceptance of Roofing Works (GB50207-2002)

3、《建筑室内防水工程技术规程》(CECS196:2006
3.Technical Code for Indoor Waterproof Works of Buildings (CECS196
:2006)

三、施工条件:
III. Construction Conditions:

1、防水材料进场,必须经过现场复试检测,不合格材料不得施工。
1. When delivered to site, waterproof materials must be inspected and tested again, and any material if unacceptable shall not be used.

2、材料必须密封储存于阴凉干燥处,严禁与水接触。
2. Materials must be sealed and stored in cold and dry place and kept away from water.

3、配备必要的足够的施工工具,组织好劳动力安排。
3. Tools and manpower necessary for construction must be sufficient and well arranged.

4、必须具备足够的照明及通风,保证安全作业条件。
4. Sufficient lighting and ventilation facilities must be provided to ensure the safety of construction work.

5、室内排水坡度应符合设计要求。
5. The indoor slope of drainage must be set according to design requirements.

6、基层应有足够的强度,要求坚实、平整、不翻砂。
6. The base layer shall be able to bear enough strength and the surface must be firm, smooth and contain no sand.

7、基层表面的灰尘、油污、颗粒等杂物应清理干净。
7. The surface of base layer shall be free of dust, oil, particles and other foreign matters.

8、平面与立面相交处、转角处及阴阳角部位应用聚合物水泥砂浆抹成小圆角。
8. The intersecting part between horizontal and vertical planes, the corners and the internal and external angles shall be plastered with cement mortar to small smooth round angles.

9、与基层连接的管件、穿墙管、地漏等应在防水层施工前,先进行安装牢固,再进行防水层的施工。
9. Pipes connected to base layer, through-wall pipes and floor drains shall be firmly installed before constructing waterproof layer.

10、管根周围应制成10×10mm的凹槽用密封膏嵌固,管道表面要进行增糙(或防锈)处理;
10. Where around pipe roots, 10
×10mm grooves shall be made and sealed with sealing paste. Pipe surface shall be roughened or treated for rust resisting.

11JS复合涂料防水层基层应无积水、无明水。
11. The base layer of JS composite waterproof coatings shall be kept away from water.

四、施工工艺:
IV. Construction Process:

(一) 施工条件
(I) Construction Conditions

1、基层必须抹光、坚实、牢固,无空鼓、松动、起砂、麻面等缺陷,并会同监理工程师严格执行交接检查。
    1. Base layer must be toweled, firm, free of defects such as bump, crack, sand and void, etc. Hand-over inspection shall be done together with supervision engineer.

2、基层表面应平整光滑、均匀一致,其平整度用2m直尺检查,最大空隙不大于5㎜,且每平方米不多于1处。
       2. Base surface shall be flat, smooth and even in thickness. The planeness of base surface shall be inspected with 2m straight edge, with the largest void no longer than 5mm and no more than one void for every 1 m2 area.

3、铺贴施工的基层表面应干燥,含水率小于9%。(测定方法是:是将1m2APP卷材平坦地干铺在基层上,静置34h后掀开检查,若覆盖的基层表面与APP卷材上均未见水印水痕,即符合铺贴施工要求)。
       3. Base surface shall be dry, with water content lower than 9%. The water content can be determined by such method: pave 1m2 APP rolling material on the base in a smooth manner, and keep it that way for 3
4h, after that, check if there is any water mark on base surface and APP rolling material. No water mark means the paving work is satisfactory.

       4、基层若高低不平或凹坑较大时,应用聚合物水泥砂浆进行找平处理。
       4. If base surface is ragged or contains big pit, the surface shall be made smooth with polyester cement mortar.

       5、平面立面交接处的阴阳角均应做成平整光滑的圆角,圆弧半径不小于50mm
       5. The internal and external angles at the intersecting part between horizontal and vertical planes shall be made to smooth round angle, with arc radius no smaller than 50mm.

6、突出基层表面的尖锐硬物、砂浆疙瘩等铲除,不能铲除时应采用聚合物水泥砂浆抹面覆盖处理,抹面圆弧半径应大于300mm。阴阳角、管根部等更应仔细清理,若有污渍、铁锈现象,用砂纸、钢丝刷、溶剂等清除干净。
       6. Sharp and hard articles or sand pimples projecting from base surface shall be removed completely or plastered with polyester cement mortar with the arc radius of plastered area is greater than 300mm. Partial positions such as internal and external angles and pipe root shall be carefully cleaned. If any rust, abrasive paper, wire brush or solvent shall be used for cleaning.

      7、穿出基层的构件安装完毕后方可进行防水施工。
      7. Components to pass through base layer shall be installed before waterproof layer construction.

      8、防水材料及系统配件需保存在通风、干燥处,避免日晒、雨淋,并远离火源。
      8. Waterproof material and system components shall be stored at dry and well-ventilated place to prevent sunshine, rain and fire source.

(二)工艺流程
(II) Process Flow

清理基层→涂刷基层处理剂→细部节点部位附加增强处理→弹线→大面APP防水卷材铺贴→热熔搭接缝→检查验收
    Cleaning base layer
applying base layer treating agentapplying additional waterproof layer at connecting partsline snappinglarge-area applying APP waterproof rolling materialtorch-applied lapping jointinspection and acceptance

(三)操作要点及技术要求
(III) Operating Keys and Technical Requirements

    1清理基层:清理基层表面突起物、异物,如有油污铁锈等现象,用钢丝刷或有机溶剂彻底清洗。
    1. Cleaning base layer: Remove projecting matters and foreign matter on base surface. If any oil or rust, wire brush or organic solvent shall be used for cleaning.

    2、涂刷基层处理剂:用长柄滚刷将基层处理剂涂刷在已处理好的基层表面,要求涂刷均匀,不得漏刷或露底。基层处理剂涂刷完毕,达到干燥程度(一般以不粘手为准)方可进行APP卷材施工。
    2. Applying base layer treating agent: Apply treating agent on treated base layer with long-handle roller brush in an even manner, without missing any area or exposing the base. Only when base treatment is completed and dried to certain degree (no stick to hand), shall APP rolling material be installed.

3、细部节点部位附加增强处理在大面积铺贴APP防水卷材前,先做好天沟、檐沟、泛水、阴阳角、女儿墙、突出屋面管根、水落口等细部节点部位的防水处理。
    3. Additional waterproof layer for partial positions: Before paving large-area APP waterproof rolling material, partial positions shall be provided with waterproof measures first, including roof gutter, eave gutter, flashing, internal and external angles, parapet, pipe root on projecting roofing and outfall, etc.

4、细部节点部位的构造做法:
4. Construction method for partial positions:

(1)天沟、檐沟与屋面交接处宜空铺,空铺宽度不应小于200mmAPP防水卷材应由沟底向上翻至沟外檐顶部,收头应固定密封。(见附图)
    (1) The intersecting parts between roof gutter, eave gutter and roofing shall be paved by periphery adhesion paving method with adhering width no less than 200mm. APP waterproof rolling material shall reach to the top of external side of gutter from gutter bottom and the closing end shall be fixed and sealed. (See the Figure)

(2) 女儿墙泛水处理,APP防水卷材收头可直接压在女儿墙顶部,也可压入女儿墙凹槽内固定密封。(见附图)
    (2) Parapet shall be set with flashing, with the closing end of APP waterproof rolling material set on the top of parapet or into the groove on parapet and fixed and sealed. (See the Figure)

(3) APP防水卷材铺贴入水落口杯内不应小于50mm(见附图)
(3) APP waterproof rolling material shall not be less than 50mm in storm inlet. (See the Figure)

(4)变形缝的泛水高度不应小于250mmAPP防水层铺贴到变形缝两侧砌体的上部,变形缝内填放衬垫材料,并用APP防水卷材封盖。(见附图)
    (4) The flashing height of movement joint shall not be less than 250mm. APP waterproof layer shall be paved on the upper part of masonry at both sides of movement joint. Movement joint shall be filled with cushion material and covered with APP waterproof rolling material. (See the Figure)

(5)伸出屋面管道根部四周应增设附加增强层,宽度或高度不应小于300mm。防水层收头处应用金属箍紧固,并用密封材料填严。(见附图)
    (5) Pipe root projecting from roofing shall be provided with additional waterproof layer at periphery, with the width or height no less than 300mm. The closing end of waterproof layer shall be fixed with metal fittings and filled with sealing material. (See the Figure)

(6)其它细部节点部位的防水做法详见附图。本方案如有与现场不符之处(因所得工程信息有限),可根据现场实际情况进行适当调整。
     (6) Waterproof method for other positions is detailed in attached figures. If any unconformity between the Proposal and the site (due to limited sources of engineering information), adjustment can be made according to site conditions.

5、大面APP防水卷材的铺贴:
5. Large-area pavement of APP waterproof rolling material:

大面卷材以“滚铺法”为佳,先铺贴大面,后热熔粘结搭接缝。
For large-area pavement, it is better to adopt rolling pavement method. When paving is finished, then treat lapping joint by torch-applied bonding.

1)弹线:在已处理好并干燥的基层表面,按照所选APP防水卷材的宽度,留出搭接缝尺寸(长、短边搭接宽度均为80mm),将铺贴APP防水卷材的基准线弹好,按此基准线进行APP防水卷材铺贴施工。
    (1) Line snapping: The dimensions (80mm wide for both long and short sides) of lapping joints shall be determined according to the width of
APP waterproof rolling material and set on base surface that has been treated and dried. Then, the baseline for paving APP waterproof rolling material shall be snapped.

2)热熔铺贴卷材:将整卷APP防水卷材置于铺贴起始端,对准基层上已弹好的弹线滚展卷材约1m。由一个站在APP防水卷材正面将这1m卷材拉起,另一人站在APP防水卷材底面,手持喷灯,待APP防水卷材底面胶呈熔融状即进行铺贴粘合。将端部APP防水卷材铺牢压实。
    (2) Torch-applied paving rolling material: Put the whole roll of
APP waterproof rolling material at the starting end and spread rolling material against the baseline for a length of about 1m. Pull up the 1m material by a person from the front side of material, heat the glue on the back side of material by another person with a spray lamp, and adhere it to the base when the glue is melted. After that, fix the end of rolling material and compact tightly.

起始端APP防水卷材铺贴粘牢后,持喷灯的人应站在滚铺前方对着待铺的整卷卷材,喷灯距离APP防水卷材及基层加热处0.30.5m施行往复移动烘烤(不得将火焰停留在一处烘烤时间过长,否则要产生胎基外露或与改性沥青基料瞬间分离),应加热均匀,不得过分加热或烧穿卷材。至APP防水卷材底面胶层呈黑色光泽并伴有微泡(不得出现大量气泡),及时推滚APP防水卷材进行铺贴粘合,后随一人进行排气压实工序。
     When the section firmly adheres to base layer, the person with the spray lamp shall wait ahead for the next section to be paved till the whole roll of material is paved. When heating APP waterproof rolling material and base layer, the spray lamp shall be  kept in a distance 0.3
0.5m away from the positions to be heated and shall move back and forth (the flame shall not stay at one position for a long time, otherwise the base may be exposed or the base material of modified asphalt may fall apart immediately). The heating shall be done evenly to prevent high temperature or material burning. As long as the glue at back side of rolling material becomes black and has few micro bubbles (a large amount of bubbles are not allowed), the material roll shall be further spread immediately. A third person shall follow behind to remove air and compact the material.

3APP防水卷材的搭接缝及收头部位必须均匀、全面地烘烤,必须保证搭接处APP防水卷材之间的沥青密实熔合,且有熔融沥青胶从边端挤出,并用刮片将挤出的热熔沥青胶刮平,沿边端封严,以保证搭接接缝的密闭防水功能。
     (3) The lapping joint and closing end of APP waterproof material must be evenly and fully heated to ensure tight bonding between APP waterproof materials at lapping joints and that melted asphalt glue could be squeezed out from the edge. Then spread the asphalt glue and use it to seal the edge so as to ensure the tightness of lapping joints.

6、检查验收:APP防水卷材铺贴时边铺边检查,检查时用螺丝刀检查搭接接缝,发现熔合不实之处及时修补,不得留下任何隐患。现场施工员、质检员必须跟班检查,检查合格后方可进入下一道工序施工,特别要注意各细部节点部位的防水做法是否正确。
6. Inspection and acceptance: When paving APP waterproof rolling material, lapping

joints shall be inspected with screw driver. If any boding is not tight, repair shall be made at once. Construction personnel and quality inspector shall carry out inspection from time to time. Only when previous work is considered acceptable, the next step can be constructed. Attention shall be paid to ensure correct paving method is adopted for partial positions.

JS复合涂料防水施工工艺
Construction Process of JS Composite Waterproof Coatings

清理基层→对管根、阴阳角等细部做防水附加层处理→第一遍涂膜防水→第二遍涂膜防水→第三遍涂膜防水→24小时蓄水试验→检查验收
Cleaning base layer
Making additional waterproof layer for pipe roots, internal and external anglesfirst film of waterproof coatingsecond film of waterproof coatingthird film of waterproof coating24-hour water storage testinspection and acceptance

1、 基层处理:

1. Base-layer treatment:

清理基层表面突起物、异物等,如有油污、铁锈等用钢丝刷(或有机溶剂)彻底清洗。

应将基层表面的尘土等杂物清除干净,并用充分湿润,但不得积水。
The surface of base layer shall be clean, free of projections and foreign matters. Such dirt as oil and rust must be completely removed with wire brush or organic solvent. After cleaning, the surface shall also be wetted, but attention must be made to prevent water accumulating on the surface.

2、 细部防水附加层处理:

2. Additional waterproof layer for partial positions:

大面积防水层涂刷之前,先对管根、阴阳角等重点细部进行防水附加层处理。在施工部位应增加一层加筋布加强处理。首先用油漆刷或橡胶刮工具厚度均匀地涂刷一遍防水涂料,并立即粘贴加筋布进行加筋增强处理。加筋布粘贴时,应用油漆刷摊压平整,与下层涂料贴合紧密,搭接宽度100mm,表面再涂刷一至二层涂料,使其达到设计要求的厚度。
Before large-area coating, an additional waterproof layer with reinforced cloth shall be set at partial positions such as pipe root, internal and external angles according to the following steps. Firstly, apply a layer of waterproof coating evenly on the surface with painting brush or rubber scraper, then immediately attach reinforced cloth. When applying reinforced cloth, use paint brush to pack it to good leveling and best contact with underneath coating, with overlapping width of 100mm, then apply one-two passes of paint on the surface to satisfied thickness.

3、 第一遍涂膜防水层施工:

3. Construction of the first film of waterproof coating:

在涂膜第一遍前,先将JS复合防水涂料级配搅拌均匀,用油漆刷或橡胶刮涂刷(刮)在基层表面薄涂一遍,然后再进行第一遍涂膜施工,涂刷厚度要求均匀一致,表面平整。
Before applying the first layer, the JS composite waterproof coating shall be formulated to required grade and mixed evenly, then apply a very thin layer of coating on the base surface with paint brush or rubber scraper. After that, apply the coating evenly according to required thickness.

4、 第二遍涂膜防水层施工:

4. Construction of the second film of waterproof coating:

再按上述配方和方法涂第二遍涂料,每一次的涂方向应与上一遍涂方向相垂直,涂量仍与第一遍相同。
Apply the same coating a second time in the same way. The painting direction of the second time must be vertical to that of the first layer. The amount of coating shall be the same as that of the first layer.

5、 第三遍涂膜防水层施工:

5. Construction of the third film of waterproof coating:

待第二遍涂膜防水层表干后,用同样的方法进行第三遍涂膜施工。以此类推,每一次的涂方向应与上一遍涂方向相垂直,直至符合设计要求,最终防水层达到1.5mm厚度。
    When the second layer becomes dry, apply the third layer in the same way as above. The painting direction of this time must be vertical to that of the last time. The design requirements must be met and the overall thickness of waterproof layers must be 1.5mm.

6、 水验收:

6. Water storage test:

待涂膜施工全部完毕,做24小时蓄水试验,检查不渗漏,达到要求即可验收。
Following the completion of coating work, 24h water storage test is carried out for leak inspection, and no leakage means ready for acceptance.

五、成品保护
V. Finished Product Protection

1JS复合防水涂料的柔性防水系统相对来说是比较脆弱的,必须进行必要的保护,以免遭到破坏。
    1. Since the flexible waterproof system composed of JS composite waterproof coating is relatively weak, it must be protected appropriately from damage.

2、未进行保护的防水层不得在防水层上放置重物和尖锐物体,防止砸伤防水层。
2. The waterproof layer without protection shall not bear heavy load or contact with

articles with sharp angles to prevent damage.

3、在防水层的施工中,操作人员均穿软底鞋,严禁穿带钉鞋进入现场,以免损坏防水层;如发现防水层有破损应及时修复。
    3. For protecting waterproof layer, construction workers shall wear soft-sole shoes and are not allowed to wear spiked shoes. Any damage to waterproof layer, if found, shall be repaired immediately.

4、屋面APP防水卷材防水系统运行期间,相关人员每年应定期检查其运行情况,及时清理屋面积落的树叶等杂物,保证水落管的畅通。
    4. During the operation of APP waterproof rolling material system for roofing works, regular inspection shall be carried out and foreign matters (leaves, etc.) on roofing shall be removed from time to time to make sure downpipe smooth.

六、施工注意事项
VI. Construction Precautions

1、在涂刷阴阳角时,应均匀的多遍涂刷,待立墙涂刷完毕后,在阴阳角处多次涂刷,防止涂料堆积,厚薄不均而产生裂缝;待立墙涂刷1-2h后,视墙角涂料堆积、下坠情况,再来回涂刷几遍,达到阴阳角与立墙、平面厚度均匀一致而不至于产生裂缝。
    1. The coating for internal and external angles shall be even and in plural and shall be applied after wall painting is finished to prevent coating accumulation and cracking due to uneven thickness. 1-2 hours after wall painting is finished, additional coating shall be applied according to the degree of coating accumulating or falling so as to make sure the surface of internal and external angles and wall is in the same plane and prevent coating cracking.

2、施工防水层之前,须将各种管道及预埋件安装固定好,以避免在防水层施工好后,再次打洞凿孔,破坏防水层,留下渗漏隐患。
    2. Before applying waterproof layer, pipes and buried parts shall be installed and fixed firmly so that there will be no need to making holes in the future that may damage waterproof layers and cause leakage.

3. 在点火时或烘烤施工中,火焰喷头严禁对着人。
3. When igniting or heating, be careful to keep flame spray nozzle away from person.

4. 施工现场应清除易燃易爆物。必须备有灭火器等消防器材,且保持消防道路畅通。
4. Construction site shall be clear of inflammable or explosive substances. Fire

fighting equipment shall be available at site and smooth traffic for fire fighting shall be maintained in case of fire.

5. 施工使用的易燃物及易燃材料,应贮放在指定场所,并有防护措施及专人看管。
5. Inflammable or explosive substances necessary for construction shall be stored
at

special place, and kept safe by special person.

6. 汽油喷灯以及其它易燃品等下班后必须放入有人管理的指定仓库。
6. Gasoline torch and other inflammable substances must be put in specified store

attended by special person.

7. 五级风及其以上时停止APP防水卷材热熔施工。
7. In case of grade 5 wind or above, the construction of APP waterproof rolling

material shall be stopped.

8. 质量问题:

8. Quality Problems:

1)、涂膜防水层有气孔、气泡:原因一是材料搅拌方式或搅拌时间致使材料拌合不均匀,施工时应选用功率大、转速小的搅拌器。原因二是基层处理不干净,做涂膜前应仔细清理基层,不得有浮砂和灰尘,基层上更不应有孔隙,涂膜各层出现的气孔应按工艺要求处理,防止涂膜破坏造成渗漏。
    1) Void and bubble in film waterproof coating: The problem may come from two aspects. The mixing method or time of coating materials is inappropriate, leading to uneven mixing, which can be solved by using mixers with high power and small rotation. Another reason may be that the base layer is not clean. Therefore, before painting, the base layer shall be cleaned thoroughly, free of foreign matters or dust, or any void. If any void, it shall be treated according to process requirements to prevent damage or leakage to coating film.

2)、涂膜防水层有起鼓:基层有起皮、起砂,会使涂膜防水层粘结不良;基层施工应认真操作和养护,先涂刷底层涂料,固化后,再按防水施工工艺逐层涂刷。
    2)  Bump in film waterproof coating: The base layer has scale or sand that may cause bad bonding. So the base layer shall be applied and protected properly. When the bottom layer is finished and solidified, other layers shall be painted one by one according to construction process.

3)、涂膜防水层有破损:涂膜防水层分层施工过程中或涂膜防水层施工全部完毕后,未等涂膜防水层固化就上人操作活动、放置工具材料等,将涂膜防水层碰坏、划伤。防水施工中应确保涂膜防水层的完整完好。
    4)  Breaking of film waterproof coating: The coating film may be broken or scratched if workers walk on coating layers or put tools or materials on coating layers during the construction of film coating layers or when all coating work is finished but waterproof layers haven’t been solidified. Appropriate protection measures shall be provided while coating work is being done.

七、工程验收
VII. Acceptance

1、工程验收严格按照国标 《屋面工程技术规范》(GB50345—2004)、《屋面工程质量验收规范》(GB50207-2002)及《建筑室内防水工程技术规程》(CECS196:2006)标准的规定及评定标准验收。
 1. Acceptance shall be carried out according to codes and standards, including Technical Code for Roofing Works (GB50345-2004), Code for Quality Acceptance of Roofing Works (GB50207-2002) and Technical Code for Indoor Waterproof Works of Buildings (CECS196
:2006).

2、防水层的施工中,每一道防水层完成后要由专人进行专项检查,合格后方可进行下一道防水层的施工;
  2. During the construction of waterproof layer, every each layer is completed, strict inspection shall be made by special persons respectively from work team, construction team and quality inspection department. Only when one layer is considered acceptable, the next layer can be constructed.

3、在施工中按规定做好分项工程的交接检查,接受其它责任方的检查,并在工程隐蔽之前进行多方验收,未经检查验收合格,不得进行下道工序的施工。
  3. Hand-over inspection for every item shall be carried out one by one by relative parties, and submitted for acceptance before covering work is done. No subsequent work shall be done when previous work has not been approved.

八、质量保证措施
VIII. Quality Assurance Measures

1、严格按照本防水施工方案并遵循国家相关标准及规范进行该项目防水施工。
1. The Construction Proposal, national standards and codes shall be complied with during the construction of waterproof works.

2、施工操作人员必须经培训才能上岗,并持有上岗证。
2. Construction workers must be well trained and have work permit.

3、对进入该工地的防水材料,严格实行见证抽样检测工作,严禁不合格产品使用。
3. Waterproof materials delivered to site shall be subject to spot check. Unacceptable materials shall not be used.

4、精心组织现场施工,严格自检制度,每一道工序严格把关。
4. Construction work shall be arranged in a reasonable manner. Self-inspection shall be carried out strictly to make sure each work step is of good quality.

5、严格接受管理方对施工质量、进度、安全的监督管理。
5. Construction quality, process and safety shall be supervised and managed by management personnel.

九、安全文明施工措施
IX. Safety and Civilization Construction Measures

1、严格执行安全文明施工制度,创建文明工地、推行文明施工和文明作业,确保安全施工、树立企业良好形象。
1. Safety and civilization construction system shall be implemented strictly to set up a civilized circumstance at construction site, make sure the safety of construction and build up a good company image.

2、严格按照国家及政府颁布的有关安全、文明施工及有关施工扰民、噪音控制的规定,认真学习并遵守工程项目管理制度。 
2. Have a good understanding of and strictly comply with state and government project management systems with regard to construction safety and civilization, impact on surrounding residents and noise control.

3、建立建全各种岗位责任制,严格现场管理,进行文明施工管理考核。
3. A complete set of work responsibility system shall be set up and strictly implemented.

Examination on construction civilization shall be carried out.

4、抓好精细管理。如:上班下班一律列队进出,一律禁酒,一律统一着装等。
4. Fine management shall be implemented. For example, workers shall stand in queue

when entering into or leaving plant. It is prohibited to drink wines in work. Uniforms shall be worn in work.

5、施工期间,建立安全用电制度。
5. Set up and implement power safety system during construction.

6、认真做到“工完料净场清” ,保持施工现场整洁。
6. Make sure construction site is cleaned and residual material is disposed properly

when construction work is completed.

 

十、消防措施
X. Fire Fighting Measures

1、认真贯彻《中华人民共和国消防条例》和公安部《关于建筑工地防水的基本措施》。
1. Fire Protection Regulations of the People’s Republic of China and the General Waterproof Measures for Construction Site issued by Ministry of Public Security shall be strictly implemented.

2、配备足够的消防灭火器材,配备的器材要做到专人保管、专人维修,定期检查。
2. Sufficient fire fighting equipment shall be provided at construction site, administrated and maintained by special persons and inspected regularly.

3、严格按照施工现场的布局划分用火作业区、易燃材料区、生活区,保持防火间距。
3. Construction site shall be divided into respective zones for fire work, inflammable material storage and living, and these zones shall be kept in appropriate fire separation distance.

4、建立现场明火管理制度。
4. Open fire management system shall be set up at construction site.

十一、施工期间的防雨措施
. Rainproof Measures in Construction Period

1、基层处理剂的涂刷只允许提前半个工日的铺贴工作量预先涂刷。
1. If the base-layer treating agent needs to be painted beforehand, it can only be half a day earlier than paving.

2、大面SBS卷材的铺贴施工与细部处理、接缝密封同步施工,每日终止施工时不得留有未收口、收边的作业面。
2. Large-area pavement of SBS rolling material shall be done in parallel with construction of partial positions and joints sealing. At the end of every working day, no closing end or edge can be left unfinished.

3、每日终止施工时,已铺设的卷材在边缘处必须与基层进行密封处理,以防降雨雨水渗入已铺设的卷材底部。
3. At the end of every day, the rolling material that has been applied shall be adhered tightly to base layer to prevent rainwater entering into the bottom of the rolling material.

4、如有确切的降雨预报或降雨迹象时,已进行了部分防水施工的基层在条件可能的话,应采取防水覆盖的措施,尽可能防止基层浸水。
4. If there is any sign of rainfall by exact forecast, the base layer that has already been provided with a part of waterproof measures shall also be provided with covering facilities to prevent water entering into the base layer.

 

 

 

 

 
 
版权所有:6538彩票网址导航      地址(ADD):成都市武侯区二环路西一段2号、双楠碧云路118号天邑国际甲级写字楼A座6层
24小时全国服务热线(Nationwide Hotline):4008819879   招投标及大项目笔译部:(86)15008212623   传真(Fax):028-61813282   口译部:(86)028-61813282
电话(Tel):(86)028-85538007  61813282  66237530  85095809    QQ咨询: 1509097271    464215316  1515523549  
 邮箱:elite_123@163.com(业务) fanyi1999@126.com(业务) hrtranslation@163.com(人力资源部)   eliteopinions@163.com(意见及投诉专用邮箱)
  通用网址:成都翻译社、伊莱特翻译、成都翻译、四川翻译、成都翻译公司、四川伊莱特翻译公司、西部口译、四川成都口译、能源翻译
四川成都翻译公司、英语翻译、成都石油翻译、成都化工翻译、成都口译公司、成都俄语翻译、同声传译翻译公司、矿产翻译、水电水利翻译
矿产翻译、建筑工程翻译、石油化工翻译、机械翻译、医药翻译、设计院资料翻译、招投标翻译、移民投资资料翻译   
网址:www.elite2008.com 蜀ICP备12010222号
6538彩票网